Juristische Fachübersetzung: eine Art Vorstellung
Gespeichert von Peter Winslow am
Der Anlass einer juristischen Fachübersetzung besteht grundsätzlich in dem Bedarf einer Partei, ein in einer ihr fremden Sprache verfasstes Dokument zu verstehen. Um diesem Anlass gerecht zu werden, muss eine juristische Fachübersetzung drei Kriterien erfüllen. Sie muss richtig, vollständig und sprachregisterkonform sein. Bei Nichterfüllung dieser Kriterien hat die beauftragende Partei zwei Dokumente, die sie nicht versteht: das zu übersetzende Dokument und die Übersetzung.
Aber was heißt es, eine Übersetzung richtig, vollständig und sprachregisterkonform anzufertigen? Bei meinen Beiträgen wird es sich unter anderem um die praktische Erforschung dieser Frage handeln, und zwar auf die denkbar umständlichste Art und Weise – durch Beispiele und Ausführungen. Diese Umständlichkeit scheint mir aber aus drei Gründen gerechtfertigt.
Erstens: Die zukünftig anzuführenden Beispiele, eine Art »Dickicht der Zusammenhänge und Besonderheiten«, werden aus praktischen Problem- und Fragestellungen bestehen, denen Anwälte und Anwältinnen auf der einen und Übersetzer und Übersetzerinnen auf der anderen Seite erfahrungsgemäß bei Übersetzungen aus der deutschen in die englische Sprache und umgekehrt begegnen. Zweitens: Im Idealfall könnten die Beispiele allmählich zu einer sich sowohl durch das Positive als auch durch das Negative – sowohl durch die Anwesenheit als auch durch die Abwesenheit bestimmter Merkmale – abzeichnenden Klarheit über die Anforderungen der drei genannten Kriterien führen. Drittens: Im schlechtesten Fall wird mindestens ein ernsthafter Versuch unternommen, durch das »Dickicht der Zusammenhänge und Besonderheiten« Klarheit in Bezug auf diese drei Kriterien zu schaffen.
Doch ist es nicht Ziel meiner Beiträge, Leser und Leserinnen mit Einzelheiten zu Details zu langweilen oder gar mit meinen Meinungen zu ärgern. Vielmehr ist es Ziel dieser Beiträge, mit Anwälten und Anwältinnen, Übersetzern und Übersetzerinnen ins Gespräch zu kommen. Hierdurch leiste ich einen kleinen Beitrag und ich erhoffe mir, dass Sie Ihrerseits Beiträge leisten: Schreiben Sie Kommentare, machen Sie Vorschläge und so weiter.
Es bleibt nun nichts anderes übrig als anzufangen. Stay tuned … Fortsetzung folgt.