Peter Winslow ist allgemein beeidigter und öffentlich bestellter Übersetzer für die englische Sprache/Hamburg und bloggt hier in der beck-community im eigenen Namen (also privat).
Er ist auch Inhaber der Webseite www.abitofpitch.com, die sich unter anderem der Übersetzung der Werke des österreichischen Satirikers Karl Kraus ins Englische widmet, und Übersetzer der Familienbriefe des Philosophen Ludwig Wittgenstein (siehe Veröffentlichungen unten).
Soziale Medien & Webseite
Twitter: https://twitter.com/abitofpitch
Facebook: https://www.facebook.com/peter.winslow.5
Webseite: www.abitofpitch.com
Als Übersetzer
Kühnen, Thomas, »FRAND licensing and implementation chains«, Übers. Winslow, P., in Oxford Journal of Intellectual Property Law & Practice, 2019, Vol. 14, No. 12, Seiten 964–975
Wittgenstein's family letters: corresponding with Ludwig. Hrsg. McGuinness, B., Übers. Winslow, P. (Bloomsbury, 2018)
Als Ko-Übersetzer
Heibach, C., »Avant-Garde Theater as Total Artwork?: Media-Theoretical Reflections on the Historical Development of Performing Art Forms«, in The Aesthetics of the Total Artwork: On Borders and Fragments, Hrsg. Finger, A. und Follet, D., Übers. Finger, A. und Winslow, P.: (The Johns Hopkins University Press, 2011), Seiten 209–226
Sorg, R., »The Drawing as Total Artwork?: Image Totality in Carl Einstein and Paul Klee«, in The Aesthetics of the Total Artwork: On Borders and Fragments, Hrsg. Finger, A. und Follet, D., Übers. Finger, A. und Winslow, P.: (The Johns Hopkins University Press, 2011), Seiten 227–252
Meine Kontakte
Kein Kontakt vorhanden.